TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 9:1-6

Konteks
The Consequences of Accepting Wisdom or Folly 1 

9:1 Wisdom has built her house;

she has carved out its seven pillars. 2 

9:2 She has prepared her meat, 3  she has mixed her wine;

she also has arranged her table. 4 

9:3 She has sent out her female servants;

she calls out on the highest places 5  of the city.

9:4 “Whoever is naive, let him turn in here,”

she says 6  to those 7  who lack understanding. 8 

9:5 “Come, eat 9  some of my food,

and drink some of the wine I have mixed. 10 

9:6 Abandon your foolish ways 11  so that you may live, 12 

and proceed 13  in the way of understanding.”

Matius 22:4

Konteks
22:4 Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited, “Look! The feast I have prepared for you is ready. 14  My oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.”’

Lukas 14:16-17

Konteks
14:16 But Jesus 15  said to him, “A man once gave a great banquet 16  and invited 17  many guests. 18  14:17 At 19  the time for the banquet 20  he sent his slave 21  to tell those who had been invited, ‘Come, because everything is now ready.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:1]  1 sn Chapter 9 forms the conclusion of the lengthy introduction to the book. Both wisdom and folly will make their final appeals; and both appeal to the simpletons. Wisdom offers life with no mention of pleasure; folly offers pleasure with no mention of death. The first twelve verses concern accepting wisdom: the invitation of wisdom (1-6), the description of the responses (7-11), and the consequence (12). Verses 13-18 concern accepting folly: the invitation (13-17) and the consequence (18).

[9:1]  2 sn Wisdom is personified as a wise woman. She has prepared a house and established it on seven pillars. This is a reference to the habitable world (e.g., 8:31). For the equation of the house and the world, e.g., 8:29; Job 38:6; and Psalm 104:5 (also G. Boström, Proverbiastudien [LUÅ], 1-14). The “seven pillars” have been variously interpreted, but since seven is a number for completeness and sacredness, the idea seems to be that wisdom produced a perfect world.

[9:2]  3 tn Heb “she has killed her killing.” Cf. KJV “hath killed her beasts”; NAB “has dressed her meat”; NASB “has prepared her food.”

[9:2]  4 sn Wisdom has prepared a sumptuous banquet in this house and sends out her maids to call the simple to come and eat (M. Lichtenstein, “The Banquet Motif in Keret and in Proverbs 9,” JANESCU 1 [1968/69]: 19-31). The figures of meat and wine represent the good teaching of wisdom that will be palatable and profitable (implied comparisons). Compare Isaiah 55:1-2 and John 6:51, 55 for similar uses of the figures. The idea of mixing wine could refer to the practice of mixing wine with spices or with water (as the LXX text assumes; e.g., Prov 23:30; Isa 5:22). Mixed wine was the most intoxicating; thus, her wisdom is attractive. All the imagery lets the simple know that what wisdom has to offer is marvelous.

[9:3]  5 tn The text uses two synonymous terms in construct to express the superlative degree.

[9:4]  6 tn Heb “lacking of heart she says to him.” The pronominal suffix is a resumptive pronoun, meaning, “she says to the lacking of heart.”

[9:4]  7 tn Heb “him.”

[9:4]  8 tn Heb “heart”; cf. NIV “to those who lack judgment.”

[9:5]  9 tn The construction features a cognate accusative (verb and noun from same root). The preposition בּ (bet) has the partitive use “some” (GKC 380 §119.m).

[9:5]  10 tn The final verb actually stands in a relative clause although the relative pronoun is not present; it modifies “wine.”

[9:5]  sn The expressions “eat” and “drink” carry the implied comparison forward; they mean that the simple are to appropriate the teachings of wisdom.

[9:6]  11 tn There are two ways to take this word: either as “fools” or as “foolish ways.” The spelling for “foolishness” in v. 13 differs from this spelling, and so some have taken that as an indicator that this should be “fools.” But this could still be an abstract plural here as in 1:22. Either the message is to forsake fools (i.e., bad company; cf. KJV, TEV) or forsake foolishness (cf. NAB, NASB, NIV, NCV, NRSV, NLT).

[9:6]  12 tn The two imperatives are joined with vav; this is a volitive sequence in which result or consequence is expressed.

[9:6]  13 tn The verb means “go straight, go on, advance” or “go straight on in the way of understanding” (BDB 80 s.v. אָשַׁר).

[22:4]  14 tn Grk “Behold, I have prepared my dinner.” In some contexts, however, to translate ἄριστον (ariston) as “dinner” somewhat misses the point. L&N 23.22 here suggests, “See now, the feast I have prepared (for you is ready).”

[14:16]  15 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[14:16]  16 tn Or “dinner.”

[14:16]  17 sn Presumably those invited would have sent a reply with the invitation stating their desire to attend, much like a modern R.S.V.P. Then they waited for the servant to announce the beginning of the celebration (D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1272).

[14:16]  18 tn The word “guests” is not in the Greek text but is implied.

[14:17]  19 tn Grk “And at.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:17]  20 tn Or “dinner.”

[14:17]  21 tn See the note on the word “slave” in 7:2.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA